今回は語学学校のお友達への感謝を込めてフランス語で書いてみました。
一部間違ってるかも・・・。
(内容は若干違いますが、下に日本語あり)
Ma camarade du cours de civilisation français m’avait invité à déjeurner (c’est gentille!), je suis allée chez elle.
Elle étudie la mode, donc elle décorait bien des magazine de mode et ses photos, ses bijoux, ses chaussures dans son appartement comme la boutique. C’était très joli et très mignon. Elle est aussi super migonne.
J’était surprise que sa cuisine soit très bonne, meilleure que les brasseries à Paris où je suis allée. Sa mére est professeur de cuisine japaonais, elle subissait peut-être l’influence de sa mére. J’ai mangé beaucoup et j’était contente!
Nous parlions beaucoup(mais très lentement) de notre intérêt,c’était une conversaion entre jeunes filles :*)
Mais moi, je ne suis plus jeune :°( Mais j’ai toujours 28ans avec elle!
Elle continuerai ses études à Paris. Elle parle l’anglais bien, elle aussi pourra parler bien le français tout de suite.
Les japonaise et les coéenne se ressemblent beaucoup, mais vraiment defference, donc elle est très agréable!
Merci, ma nouvelle amie! Gros bisous!
同じクラスだった韓国人の女の子からご招待を受けたので、遊びに行って来ました。
さすがモード系の学生だけあって、Vogueなどのファッション誌がキレイにディスプレイされている他、写真やアクセサリー、靴に至るまでちょっとしたお店のようにディスプレイされていました。彼女もとってもキュート。
日本料理の先生をしてるお母さんの影響なのか、料理が滅茶苦茶上手でビックリ!ひょっとしたら、私が今回行ったパリのブラッセリーより美味しいかも。特に野菜を付け合せにしたお肉の串焼きは絶品でした。
つたないフランス語だけど、途中から大いに盛り上がり、あっという間の5時間。
内容は日本や韓国のお気に入りの映画や有名人、化粧品の話やアジア圏の価値観の違いなど・・・。とっても、とってもガールズトークでした。(私はもうガールじゃないけど)
途中から大学へ編入するらしく、数年は滞在する予定らしい。英語が堪能なのに、使わないよう頑張ってるみたいだから、フランス語の上達が早そう。
日本人と韓国人は似てる所が多いけど、実は違ったりして、だからとっても面白いんですよね!
別れ際、握手を求めたら、ビズしよう!ってことになって。またまたビズ。
アジア圏同士だけど、不思議と違和感なかったです。これ、癖になりそ!